Article 8 Data Act
✅ In force
❌ Applicable from 12 September 2025 (see Art 50)
CHAPTER III. OBLIGATIONS FOR DATA HOLDERS OBLIGED TO MAKE DATA AVAILABLE PURSUANT TO UNION LAW
KAPITEL III. PFLICHTEN DER DATENINHABER, DIE GEMÄSS DEM UNIONSRECHT VERPFLICHTET SIND, DATEN BEREITZUSTELLEN
Article 8. Conditions under which data holders make data available to data recipients
Artikel 8. Bedingungen, unter denen Dateninhaber Datenempfängern Daten bereitstellen
- Where, in business-to-business relations, a data holder is obliged to make data available to a data recipient under Article 5 or under other applicable Union law or national legislation adopted in accordance with Union law, it shall agree with a data recipient the arrangements for making the data available and shall do so under fair, reasonable and non-discriminatory terms and conditions and in a transparent manner in accordance with this Chapter and Chapter IV.
- Ist im Rahmen von Geschäftsbeziehungen zwischen Unternehmen ein Dateninhaber nach Artikel 5 oder nach anderem anwendbaren Unionsrecht oder nach im Einklang mit dem Unionsrecht erlassenen nationalen Recht verpflichtet, einem Datenempfänger Daten bereitzustellen, so vereinbart er mit einem Datenempfänger die Ausgestaltung für die Bereitstellung der Daten und stellt diese zu fairen, angemessenen und nichtdiskriminierenden Bedingungen und in transparenter Weise im Einklang mit dem vorliegenden Kapitel und dem Kapitel IV bereit.
- A contractual term concerning access to and the use of data, or liability and remedies for the breach or termination of data-related obligations, shall not be binding if it constitutes an unfair contractual term within the meaning of Article 13 or if, to the detriment of the user, it excludes the application of, derogates from or varies the effect of the user’s rights under Chapter II.
- Eine Vertragsklausel in Bezug auf den Datenzugang und die Datennutzung oder die Haftung und Rechtsbehelfe bei Verletzung oder Beendigung datenbezogener Pflichten ist nicht bindend, wenn sie eine missbräuchliche Vertragsklausel im Sinne des Artikels 13 darstellt oder wenn sie zum Nachteil des Nutzers die Ausübung der Rechte des Nutzers nach Kapitel II ausschließt, davon abweicht oder deren Wirkung abändert.
- A data holder shall not discriminate regarding the arrangements for making data available between comparable categories of data recipients, including partner enterprises or linked enterprises of the data holder when making data available. Where a data recipient considers that the conditions under which data has been made available to it are discriminatory, the data holder shall without undue delay provide the data recipient, upon its reasoned request, with information showing that there has been no discrimination.
- Ein Dateninhaber darf in Bezug auf die Modalitäten der Bereitstellung von Daten nicht zwischen vergleichbaren Kategorien von Datenempfängern, einschließlich Partnerunternehmen oder verbundenen Unternehmen, diskriminieren. Ist ein Datenempfänger der Ansicht, dass die Bedingungen, unter denen ihm Daten bereitgestellt werden, diskriminierend sind, so stellt der Dateninhaber dem Datenempfänger auf dessen begründetes Ersuchen unverzüglich Informationen bereit, aus denen hervorgeht, dass keine Diskriminierung vorliegt.
- A data holder shall not make data available to a data recipient, including on an exclusive basis, unless requested to do so by the user under Chapter II.
- Daten dürfen einem Datenempfänger vom Dateninhaber – auch exklusiv – nur dann bereitgestellt werden, wenn der Nutzer dies gemäß Kapitel II verlangt hat.
- Data holders and data recipients shall not be required to provide any information beyond what is necessary to verify compliance with the contractual terms agreed for making data available or with their obligations under this Regulation or other applicable Union law or national legislation adopted in accordance with Union law.
- Dateninhaber und Datenempfänger müssen keine Informationen herausgeben, die über das hinausgehen, was erforderlich ist, um die Einhaltung der für die Datenbereitstellung vereinbarten Mustervertragsklauseln oder die Erfüllung ihrer Pflichten aus dieser Verordnung oder aus anderem anwendbaren Unionsrecht oder aus im Einklang mit Unionsrecht erlassenen nationalen Recht zu überprüfen.
- Unless otherwise provided for in Union law, including Article 4(6) and Article 5(9) of this Regulation, or by national legislation adopted in accordance with Union law, an obligation to make data available to a data recipient shall not oblige the disclosure of trade secrets.
- Eine Pflicht, einem Datenempfänger Daten bereitzustellen, verpflichtet nicht zur Offenlegung von Geschäftsgeheimnissen, es sei denn, im Unionsrecht, einschließlich des Artikels 4 Absatz 6 und des Artikels 5 Absatz 9 der vorliegenden Verordnung, oder in im Einklang mit Unionsrecht erlassenen nationalen Rechtsvorschriften ist etwas anderes vorgesehen.
Notes
Scope of application
- Chapter III applies to any “private sector data” that is subject to statutory data sharing obligations (Art. 1 (2) b)). Chapter III thus covers more data than Chapter II.
- Data sharing obligations only include those arising from Union law or from national law adopted in accordance with Union law (Art. 8 (1)).
Scope of regulation
- Chapter III regulates legal obligations regarding the transfer of data between companies.