Search

Knowledge Base

Table of Contents

Recitals

📄

Art 17. Requests for data to be made available

Article 17 Data Act

In force

❌ Applicable from 12 September 2025 (see Art 50)

CHAPTER V. MAKING DATA AVAILABLE TO PUBLIC SECTOR BODIES, THE COMMISSION, THE EUROPEAN CENTRAL BANK AND UNION BODIES ON THE BASIS OF AN EXCEPTIONAL NEED

KAPITEL V. BEREITSTELLUNG VON DATEN FÜR ÖFFENTLICHE STELLEN, DIE KOMMISSION, DIE EUROPÄISCHE ZENTRALBANK UND EINRICHTUNGEN DER UNION WEGEN AUSSERGEWÖHNLICHER NOTWENDIGKEIT

Article 17. Requests for data to be made available

Artikel 17. Datenbereitstellungsverlangen

  1. When requesting data pursuant to Article 14, a public sector body, the Commission, the European Central Bank or a Union body shall:
  1. Öffentliche Stellen, die Kommission, die Europäische Zentralbank oder Einrichtungen der Union müssen in ihren Datenverlangen nach Artikel 14
  1. specify the data required, including the relevant metadata necessary to interpret and use those data;
  1. angeben, welche Daten, einschließlich der für die Auslegung und Nutzung dieser Daten erforderlichen relevanten Metadaten, benötigt werden;
  1. demonstrate that the conditions necessary for the existence of an exceptional need as referred to in Article 15 for the purpose of which the data are requested are met;
  1. nachweisen, dass die für das Bestehen einer außergewöhnlichen Notwendigkeit erforderlichen Bedingungen gemäß Artikel 15 für die Zwecke, für die die Daten verlangt werden, erfüllt sind;
  1. explain the purpose of the request, the intended use of the data requested, including, where applicable, by a third party in accordance with paragraph 4 of this Article, the duration of that use, and, where relevant, how the processing of personal data is to address the exceptional need;
  1. den Zweck des Verlangens, die beabsichtigte Nutzung der verlangten Daten gegebenenfalls auch durch einen Dritten gemäß Absatz 4, und die Dauer dieser Nutzung sowie gegebenenfalls die Art und Weise erläutern, wie die Verarbeitung personenbezogener Daten der außergewöhnlichen Notwendigkeit abhelfen soll;
  1. specify, if possible, when the data are expected to be erased by all parties that have access to them;
  1. nach Möglichkeit angeben, wann die Daten von allen Parteien, die Zugang zu den Daten haben, voraussichtlich gelöscht sein werden;
  1. justify the choice of data holder to which the request is addressed;
  1. die Wahl des Dateninhabers, an den das Verlangen gerichtet ist, begründen;
  1. specify any other public sector bodies or the Commission, European Central Bank or Union bodies and the third parties with which the data requested is expected to be shared with;
  1. alle anderen öffentlichen Stellen oder die Kommission, die Europäische Zentralbank oder Einrichtungen der Union und Dritte angeben, an die die verlangten Daten voraussichtlich weitergegeben werden;
  1. where personal data are requested, specify any technical and organisational measures necessary and proportionate to implement data protection principles and necessary safeguards, such as pseudonymisation, and whether anonymisation can be applied by the data holder before making the data available;
  1. – falls personenbezogene Daten verlangt werden – alle technischen und organisatorischen Maßnahmen angeben, die zur Umsetzung der Datenschutzgrundsätze und erforderlichen Garantien erforderlich und verhältnismäßig sind, wie etwa die Pseudonymisierung, und ob der Dateninhaber vor der Bereitstellung der Daten eine Anonymisierung vornehmen kann;
  1. state the legal provision allocating to the requesting public sector body, the Commission, the European Central Bank or the Union body the specific task carried out in the public interest relevant for requesting the data;
  1. die Rechtsvorschrift angeben, durch die der anfragenden öffentlichen Stelle, der Kommission, der Europäischen Union oder der Einrichtung der Union die für das Datenverlangen relevante spezifische im öffentlichen Interesse ausgeübte Aufgabe übertragen wird;
  1. specify the deadline by which the data are to be made available and the deadline referred to in Article 18(2) by which the data holder may decline or seek modification of the request;
  1. die Frist angeben, innerhalb deren die Daten bereitzustellen sind und die Frist gemäß Artikel 18 Absatz 2, innerhalb deren der Dateninhaber das Verlangen ablehnen oder dessen Änderung beantragen kann;
  1. make its best efforts to avoid compliance with the data request resulting in the data holders’ liability for infringement of Union or national law.
  1. sich nach besten Kräften darum bemühen, zu vermeiden, dass die Erfüllung des Datenverlangens zur Haftung des Dateninhabers für Verstöße gegen das Unionsrecht oder nationales Recht führt.
  1. A request for data made pursuant to paragraph 1 of this Article shall:
  1. Ein Datenverlangen nach Absatz 1 dieses Artikels muss
  1. be made in writing and expressed in clear, concise and plain language understandable to the data holder;
  1. schriftlich und in klarer, prägnanter, einfacher und für den Dateninhaber verständlicher Sprache abgefasst sein,
  1. be specific regarding the type of data requested and correspond to data which the data holder has control over at the time of the request;
  1. genaue Angaben zur Art der verlangten Daten enthalten und sich auf die Daten beziehen, über die der Dateninhaber zum Zeitpunkt des Verlangens Kontrolle hat;
  1. be proportionate to the exceptional need and duly justified, regarding the granularity and volume of the data requested and frequency of access of the data requested;
  1. im Hinblick auf die Detailstufe und den Umfang der verlangten Daten sowie die Häufigkeit des Zugangs zu den verlangten Daten in einem angemessenen Verhältnis zu der außergewöhnlichen Notwendigkeit stehen und ausreichend begründet sein;
  1. respect the legitimate aims of the data holder, committing to ensuring the protection of trade secrets in accordance with Article 19(3), and the cost and effort required to make the data available;
  1. die rechtmäßigen Ziele des Dateninhabers unter Zusage der Gewährleistung der Wahrung von Geschäftsgeheimnissen gemäß Artikel 19 Absatz 3 und unter Berücksichtigung der Kosten und des nötigen Aufwands für die Bereitstellung der Daten achten;
  1. concern non-personal data, and only if this is demonstrated to be insufficient to respond to the exceptional need to use data, in accordance with Article 15(1), point (a), request personal data in pseudonymised form and establish the technical and organisational measures that are to be taken to protect the data;
  1. nicht-personenbezogene Daten betreffen, und nur dann, wenn sich erweist, dass dies nicht ausreicht, um auf die außergewöhnliche Notwendigkeit der Nutzung von Daten gemäß Artikel 15 Absatz 1 Buchstabe a zu reagieren, personenbezogene Daten in pseudonymisierter Form verlangen und die technischen und organisatorischen Maßnahmen festlegen, die zum Schutz der Daten ergriffen werden;
  1. inform the data holder of the penalties that are to be imposed pursuant to Article 40 by the competent authority designated pursuant to Article 37 in the event of non-compliance with the request;
  1. dem Dateninhaber Aufschluss über die Sanktionen geben, die nach Artikel 40 von der nach Artikel 37 benannten zuständigen Behörde verhängt werden, wenn er dem Verlangen nicht nachkommt;
  1. where the request is made by a public sector body, be transmitted to the data coordinator referred to in Article 37 of the Member State where the requesting public sector body is established, who shall make the request publicly available online without undue delay unless the data coordinator considers that such publication would create a risk for public security;
  1. sofern das Verlangen durch eine öffentliche Stelle erfolgt, dem in Artikel 37 genannten Datenkoordinator des Mitgliedstaats, in dem die anfragende öffentliche Stelle niedergelassen ist, übermittelt werden, der das Verlangen unverzüglich online öffentlich verfügbar macht, es sei denn, die öffentliche Stelle ist der Auffassung, dass diese Veröffentlichung eine Gefahr für die öffentliche Sicherheit darstellen würde;
  1. where the request is made by the Commission, the European Central Bank or a Union body, be made available online without undue delay;
  1. sofern das Verlangen durch die Kommission, die Europäische Zentralbank oder eine Einrichtung der Union erfolgt, unverzüglich online verfügbar gemacht werden;
  1. where personal data are requested, be notified without undue delay to the supervisory authority responsible for monitoring the application of Regulation (EU) 2016/679 in the Member State where the public sector body is established.
  1. – falls personenbezogene Daten verlangt werden – der für die Überwachung der Anwendung der Verordnung (EU) 2016/679 zuständigen Aufsichtsbehörde im Mitgliedstaat, in dem die öffentliche Stelle niedergelassen ist, unverzüglich gemeldet werden.

The European Central Bank and Union bodies shall inform the Commission of their requests.

Die Europäische Zentralbank und die Einrichtungen der Union informieren die Kommission über ihre Verlangen.

  1. A public sector body, the Commission, the European Central Bank or a Union body shall not make data obtained pursuant to this Chapter available for reuse as defined in Article 2, point (2), of Regulation (EU) 2022/868 or Article 2, point (11), of Directive (EU) 2019/1024Regulation (EU) 2022/868 and Directive (EU) 2019/1024 shall not apply to the data held by public sector bodies obtained pursuant to this Chapter.
⚖️
For the purposes of this Regulation [Regulation (EU) 2022/868 (DGA)], the following definitions apply: […] (2) ‘re-use’ means the use by natural or legal persons of data held by public sector bodies, for commercial or non-commercial purposes other than the initial purpose within the public task for which the data were produced, except for the exchange of data between public sector bodies purely in pursuit of their public tasks;
⚖️
For the purposes of this Regulation [Directive (EU) 2019/1024], the following definitions apply: […] (11) ‘re-use’ means the use by persons or legal entities of documents held by: (a) public sector bodies, for commercial or non-commercial purposes other than the initial purpose within the public task for which the documents were produced, except for the exchange of documents between public sector bodies purely in pursuit of their public tasks; or (b) public undertakings, for commercial or non-commercial purposes other than for the initial purpose of providing services in the general interest for which the documents were produced, except for the exchange of documents between public undertakings and public sector bodies purely in pursuit of the public tasks of public sector bodies;
  1. Eine öffentliche Stelle, die Kommission, die Europäische Zentralbank oder eine Einrichtung der Union dürfen nach diesem Kapitel erlangte Daten nicht zur Weiterverwendung im Sinne des Artikels 2 Nummer 2 der Verordnung (EU) 2022/868 oder Artikel 2 Nummer 11 der Richtlinie (EU) 2019/1024 bereitstellen. Die Verordnung (EU) 2022/868 und die Richtlinie (EU) 2019/1024 finden keine Anwendung auf nach diesem Kapitel erlangte von öffentlichen Stellen gehaltene Daten.
⚖️
Für die Zwecke dieser Verordnung [Regulation (EU) 2022/868 (DGA)] bezeichnet der Ausdruck […] 2. „Weiterverwendung“ die Nutzung von Daten, die im Besitz öffentlicher Stellen sind, durch natürliche oder juristische Personen für kommerzielle oder nichtkommerzielle Zwecke, die sich von dem ursprünglichen Zweck im Rahmen des öffentlichen Auftrags, für den die Daten erstellt wurden, unterscheiden, abgesehen vom Austausch von Daten zwischen öffentlichen Stellen ausschließlich im Rahmen der Erfüllung ihres öffentlichen Auftrags;
⚖️
Im Sinne dieser Richtlinie [Directive (EU) 2019/1024] bezeichnet der Ausdruck […] 11. „Weiterverwendung“ die Nutzung — durch natürliche oder juristische Personen — von Dokumenten, die im Besitz a) öffentlicher Stellen sind, für kommerzielle oder nichtkommerzielle Zwecke, die sich von dem ursprünglichen Zweck im Rahmen des öffentlichen Auftrags, für den die Dokumente erstellt wurden, unterscheiden, abgesehen vom Austausch von Dokumenten zwischen öffentlichen Stellen ausschließlich im Rahmen der Erfüllung ihres öffentlichen Auftrags; oder b) öffentlicher Unternehmen sind, für kommerzielle oder nichtkommerzielle Zwecke, die sich von dem ursprünglichen Zweck der Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem Interesse, für den die Dokumente erstellt wurden, unterscheiden, abgesehen vom Austausch von Dokumenten zwischen öffentlichen Unternehmen und öffentlichen Stellen ausschließlich im Rahmen der Erfüllung des öffentlichen Auftrags öffentlicher Stellen;
  1. Paragraph 3 of this Article does not preclude a public sector body, the Commission, the European Central Bank or a Union body to exchange data obtained pursuant to this Chapter with another public sector body or the Commission, the European Central Bank or a Union body in view of completing the tasks referred to in Article 15, as specified in the request in accordance with paragraph 1, point (f), of this Article or to make the data available to a third party where it has delegated, by means of a publicly available agreement, technical inspections or other functions to that third party. The obligations on public sector bodies pursuant to Article 19, in particular safeguards to preserve the confidentiality of trade secrets, shall apply also to such third parties. Where a public sector body, the Commission, the European Central Bank or a Union body transmits or makes data available under this paragraph, it shall notify the data holder from whom the data was received without undue delay.
  1. Durch Absatz 3 dieses Artikels wird eine öffentliche Stelle, die Kommission, die Europäische Zentralbank oder eine Einrichtung der Union nicht daran gehindert, nach diesem Kapitel erlangte Daten mit einer anderen öffentlichen Stelle oder mit der Kommission, der Europäischen Zentralbank oder einer Einrichtung der Union zwecks Wahrnehmung der in Artikel 15 genannten Aufgaben auszutauschen, wie in dem Verlangen gemäß Absatz 1 Buchstabe f des vorliegenden Artikels angegeben, oder die Daten einem Dritten bereitzustellen, wenn sie im Rahmen einer öffentlich verfügbaren Vereinbarung technische Inspektionen oder andere Aufgaben an diesen Dritten delegiert hat. Die Pflichten öffentlicher Stellen gemäß Artikel 19, insbesondere die Garantien zur Wahrung der Vertraulichkeit von Geschäftsgeheimnissen, gelten auch für diese Dritten. Wenn eine öffentliche Stelle, die Kommission, die Europäische Zentralbank oder eine Einrichtung der Union Daten nach diesem Absatz übermittelt oder bereitstellt, teilt sie dies dem Dateninhaber, von dem sie die Daten erhalten hat, unverzüglich mit.
  1. Where the data holder considers that its rights under this Chapter have been infringed by the transmission or making available of data, it may lodge a complaint with the competent authority designated pursuant to Article 37 of the Member State where the data holder is established.
  1. Ist der Dateninhaber der Ansicht, dass seine Rechte nach diesem Kapitel durch die Übermittlung oder Bereitstellung von Daten verletzt wurden, so kann er bei der nach Artikel 37 benannten zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Dateninhaber niedergelassen ist, Beschwerde einlegen.
  1. The Commission shall develop a model template for requests pursuant to this Article.
  1. Die Kommission entwickelt ein Musterformular für Verlangen gemäß dem vorliegenden Artikel.

Notes

Share your opinion

← Previous

Article 16

Next →

Article 18