Search

Knowledge Base

Table of Contents

Recitals

📄

Art 32. International governmental access and transfer

Article 32 Data Act

In force

❌ Applicable from 12 September 2025 (see Art 50)

CHAPTER VII. UNLAWFUL INTERNATIONAL GOVERNMENTAL ACCESS AND TRANSFER OF NON-PERSONAL DATA

KAPITEL VII. UNRECHTMÄSSIGER STAATLICHER ZUGANG ZU UND UNRECHTMÄSSIGE STAATLICHE ÜBERMITTLUNG VON NICHT-PERSONENBEZOGENEN DATEN IM INTERNATIONALEN UMFELD

Article 32. International governmental access and transfer

Artikel 32. Staatlicher Zugang und staatliche Übermittlung im internationalen Umfeld

  1. Providers of data processing services shall take all adequate technical, organisational and legal measures, including contracts, in order to prevent international and third-country governmental access and transfer of non-personal data held in the Union where such transfer or access would create a conflict with Union law or with the national law of the relevant Member State, without prejudice to paragraph 2 or 3.
  1. Unbeschadet der Absätze 2 oder 3 treffen Anbieter von Datenverarbeitungsdiensten alle angemessenen technischen, organisatorischen und rechtlichen Maßnahmen, einschließlich Verträgen, um den staatlichen Zugang zu und die staatliche Übermittlung von in der Union gespeicherten nicht-personenbezogenen Daten im internationalen Umfeld und durch Drittländer zu verhindern, wenn dies im Widerspruch zum Unionsrecht oder zum nationalen Recht des betreffenden Mitgliedstaats stehen würde.
  1. Any decision or judgment of a third-country court or tribunal and any decision of a third-country administrative authority requiring a provider of data processing services to transfer or give access to non-personal data falling within the scope of this Regulation held in the Union shall be recognised or enforceable in any manner only if based on an international agreement, such as a mutual legal assistance treaty, in force between the requesting third country and the Union, or any such agreement between the requesting third country and a Member State.
  1. Für jegliche Entscheidung bzw. jegliches Urteil eines Gerichts eines Drittlands und jegliche Entscheidung einer Verwaltungsbehörde eines Drittlands, die Anbieter von Datenverarbeitungsdiensten auffordern, in den Anwendungsbereich dieser Verordnung fallende nicht-personenbezogene Daten zu übermitteln oder Zugang zu diesen Daten zu gewähren, gilt, dass sie unabhängig von der Art und Weise nur anerkannt werden bzw. vollstreckbar sind, wenn sie auf einer rechtskräftigen internationalen Übereinkunft, etwa auf einem Rechtshilfeabkommen zwischen dem anfragenden Drittland und der Union oder einer solcher Übereinkunft zwischen dem anfragenden Drittland und einem Mitgliedstaat, beruhen.
  1. In the absence of an international agreement as referred to in paragraph 2, where a provider of data processing services is the addressee of a decision or judgment of a third-country court or tribunal or a decision of a third-country administrative authority to transfer or give access to non-personal data falling within the scope of this Regulation held in the Union and compliance with such a decision would risk putting the addressee in conflict with Union law or with the national law of the relevant Member State, transfer to or access to such data by that third-country authority shall take place only where:
  1. Wenn keine internationale Übereinkunft gemäß Absatz 2 besteht und an einen Anbieter von Datenverarbeitungsdiensten eine Entscheidung bzw. ein Urteil eines Gerichts eines Drittlands oder eine Entscheidung einer Verwaltungsbehörde eines Drittlands ergeht, wonach unter diese Verordnung fallende in der Union gespeicherte nicht-personenbezogene Daten zu übermitteln sind oder Zugang zu diesen Daten zu gewähren ist, und der Adressat eines solchen Urteils oder einer solchen Entscheidung im Falle der Folgeleistung gegen das Unionsrecht oder das nationale Recht des betreffenden Mitgliedstaats verstoßen würde, erfolgt die Übermittlung von oder die Gewährung des Zugangs zu diesen Daten an bzw. für die betreffende Drittlandsbehörde nur, wenn
  1. the third-country system requires the reasons and proportionality of such a decision or judgment to be set out and requires such a decision or judgment to be specific in character, for instance by establishing a sufficient link to certain suspected persons or infringements;
  1. das Rechtssystem des Drittlands vorschreibt, dass die Entscheidung oder das Urteil zu begründen ist und verhältnismäßig sein muss, und vorsieht, dass die Entscheidung oder das Urteil eine hinreichende Bestimmtheit aufweisen muss, indem darin z. B. eine hinreichende Bezugnahme auf bestimmte verdächtige Personen oder Rechtsverletzungen erfolgt,
  1. the reasoned objection of the addressee is subject to a review by a competent third-country court or tribunal; and
  1. der begründete Einwand des Adressaten von einem zuständigen Gericht des Drittlands überprüft wird und
  1. the competent third-country court or tribunal issuing the decision or judgment or reviewing the decision of an administrative authority is empowered under the law of that third country to take duly into account the relevant legal interests of the provider of the data protected by Union law or by the national law of the relevant Member State.
  1. das zuständige Gericht des Drittlands, das die Entscheidung oder das Urteil erlässt oder die Entscheidung einer Verwaltungsbehörde überprüft, nach dem Recht dieses Drittlands befugt ist, die einschlägigen rechtlichen Interessen des Bereitstellers der durch das Unionsrecht oder das nationale Recht des betreffenden Mitgliedstaats geschützten Daten gebührend zu berücksichtigen.

The addressee of the decision or judgment may ask the opinion of the relevant national body or authority competent for international cooperation in legal matters, in order to determine whether the conditions laid down in the first subparagraph are met, in particular when it considers that the decision may relate to trade secrets and other commercially sensitive data as well as to content protected by intellectual property rights or the transfer may lead to re-identification. The relevant national body or authority may consult the Commission. If the addressee considers that the decision or judgment may impinge on the national security or defence interests of the Union or its Member States, it shall ask the opinion of the relevant national body or authority in order to determine whether the data requested concerns national security or defence interests of the Union or its Member States. If the addressee has not received a reply within one month, or if the opinion of such body or authority concludes that the conditions laid down in the first subparagraph are not met, the addressee may reject the request for transfer or access, to non-personal data, on those grounds.

Der Adressat der Entscheidung oder des Urteils kann die Stellungnahme der zuständigen nationalen Stelle oder der für die internationale Zusammenarbeit in Rechtssachen zuständigen Behörde einholen, um festzustellen, ob die in Unterabsatz 1 festgelegten Bedingungen erfüllt sind, insbesondere wenn er der Auffassung ist, dass die Entscheidung möglicherweise Geschäftsgeheimnisse und andere sensible Geschäftsdaten sowie Inhalte, die durch Rechte des geistigen Eigentums geschützt sind, betrifft oder die Übermittlung eine Re-Identifikation ermöglichen könnte. Die zuständige nationale Stelle oder Behörde kann die Kommission konsultieren. Ist der Adressat der Auffassung, dass die Entscheidung oder das Urteil die nationale Sicherheit oder die Verteidigungsinteressen der Union oder ihrer Mitgliedstaaten beeinträchtigen könnte, so holt er die Stellungnahme der einschlägigen nationalen Stellen oder Behörden ein, um festzustellen, ob die verlangten Daten die nationale Sicherheit oder die Verteidigungsinteressen der Union oder ihrer Mitgliedstaaten betreffen. Hat der Adressat binnen eines Monats keine Antwort erhalten oder gelangt eine solche Stelle oder Behörde in ihrer Stellungnahme zu dem Schluss, dass die in Unterabsatz 1 festgelegten Bedingungen nicht erfüllt sind, so kann der Adressat die Aufforderung zur Übermittlung von oder zum Zugang zu nicht-personenbezogenen Daten aus diesen Gründen ablehnen.

The EDIB referred to in Article 42 shall advise and assist the Commission in developing guidelines on the assessment of whether the conditions laid down in the first subparagraph of this paragraph are met.

Der in Artikel 42 genannte EDIB berät und unterstützt die Kommission bei der Ausarbeitung von Leitlinien für die Bewertung, ob die in Unterabsatz 1 dieses Absatzes genannten Bedingungen erfüllt sind.

  1. If the conditions laid down in paragraph 2 or 3 are met, the provider of data processing services shall provide the minimum amount of data permissible in response to a request, on the basis of the reasonable interpretation of that request by the provider or relevant national body or authority referred to in paragraph 3, second subparagraph.
  1. Sind die Voraussetzungen nach Absatz 2 oder Absatz 3 erfüllt, so stellt der Anbieter von Datenverarbeitungsdiensten die Mindestmenge an Daten bereit, die auf der Grundlage einer angemessenen Auslegung dieses Verlangens durch den Anbieter oder die in Absatz 3 Unterabsatz 2 genannte einschlägige nationale Stelle oder Behörde als Reaktion auf das Verlangen zulässig ist.
  1. The provider of data processing services shall inform the customer about the existence of a request of a third-country authority to access its data before complying with that request, except where the request serves law enforcement purposes and for as long as this is necessary to preserve the effectiveness of the law enforcement activity.
  1. Der Anbieter von Datenverarbeitungsdiensten teilt dem Kunden mit, dass für seine Daten ein Datenzugangsverlangen einer Behörde eines Drittlands vorliegt, bevor er das Verlangen erfüllt, außer in Fällen, in denen das Verlangen Strafverfolgungszwecken dient und solange zur Wahrung der Wirksamkeit der Strafverfolgungsmaßnahmen erforderlich ist.

Notes

Share your opinion

← Previous

Article 31

Next →

Article 33